“Someday you will be old enough to start reading fairy
tales again” C.S. Lewis
Last June, while browsing through the latest issue of The London Review of Books, I came
across an essay on the life and works of an Italian author, Italo Calvino
(1923-85). He was one of Italy’s greatest and most popular writers.
Because Calvino led an interesting life and was once
considered for a Nobel Prize in literature, I researched which of his works
were translated into English. To my surprise, Calvino’s most popular work
available on Amazon was not one of his novels. This honor went to a 700 page
edited volume of 200 Italian folktales lovingly organized by Mr. Calvino. (Copyright
1956, first English translation, 1980)
All of the critic’s reviews of this compilation were over
the moon. When first translated in 1980, the Los Angeles Times called the
effort “One of the New York Times Best Books of the Year. These traditional
stories of Italy, retold by a master, are a treasure.” The New York Times Book
Review continued, “This collection stands with the finest collections
anywhere.” Finally, Time Magazine opined, “A magic book, and a classic to
boot.”
Because my spouse is a full-blooded Italian and a retired
elementary school teacher, I thought the collection would make a great addition
to our library. Little did I know that for months to come this book of Italian
folktales would frequently be our bedtime ritual. The stories are leading us
down a rabbit hole filled with the magic of folklore that have nothing to do
with the Brothers Grimm, Hans Christian Anderson, or Disney. We finally
understood what the renowned expert on interpreting myth, Joseph Campbell,
meant when he said, “The folktale is the primer of the picture language of the
soul.”
Since we received our well-preserved used copy of the book
in July, our evening routine has often included a bedtime story. The retired
teacher, who knows how to interpret a yarn with appropriate vocal emphasis,
reads each tale aloud. When the story is finished, she reads the short
biographical note at the end of the book, giving us some background. In many
cases, Calvino has merged different oral versions of the same folktale, from
different regions of Italy, adding his own literary embellishments, to
construct his own interpretation.
Next, it is on to Google where we research the oral
tradition for each tale and determine if the creative arts have reimagined each
ancient story for some modern purpose. To our amazement, many of the folktales
introduced by Calvino have been reworked as record albums, children’s picture
books, short operas, theater productions, and, in one case, a French movie. Our
research reveals that the citizens of Italy know these stories well and are
proud of their oral traditions.
As we make our way through the folktales, certain themes
emerge. Overall, the stories are delightful, inventive, charming, often
unexpected, and occasionally horrific. Good and humble decisions lead to positive
outcomes while poor or selfish acts lead to unwanted results. It is easy to
imagine a parent sitting around an ancient hearth relating the milder tales to
children to encourage good behavior.
When reading the stories, we are always on the lookout for
the numbers three and seven, which seem to provide organizational themes for many
of the folktales. Like a good joke, a plot based on “threes” creates more
interest than one centered on “twos” or “fours” (e.g. three sisters, three
tasks). Moreover, the number three has Biblical implications of something
complete and good (e.g. the Trinity, Jesus rising after three days). The number
seven also signifies Christian completeness (seven days of creation). Characters
in the stories are often affiliated with the number seven to signify an insightful
or wise personality.
Some of my
favorite tales revolve around the village idiot as the major protagonist. This
character is not mentally disabled but is shown to be a free spirit, and
unrealistically optimistic or naïve. His misunderstanding or misuse of common
language often leads to comical results and good endings.
As in
folktales from around the world, many females, particularly young women, are
not treated well. Forgetting to retrieve one object or failing to be obedient
will likely result in being cursed with the head of a monster and rejected by
the handsome prince. Thankfully, these same characters are resourceful and
eventually are transformed back into the most beautiful maidens in the land.
Many stories
are so different from familiar folktales that they immediately grab your
attention. The apple holds a prominent place as temptation in the Bible and as
a symbol of everything from evil to nobility in folktales. Italians from
Tuscany concocted their own interpretation. In Apple Girl, a barren queen finally gives birth to an apple “redder
and more beautiful than any other.” The
fruit holds within it, a young girl who must endure the violent attacks of an
evil stepmother before shedding her bloodstained apple shell to marry the
waiting prince. The blood from the attack signifies every young women’s passage
from maidenhood to adult. She is now capable of producing her own fruit of the
womb.
Calvino’s Italian Folktales may not be everyone’s
cup of tea. For the two of us, the nightly anticipation of a new tale followed
by a restful sleep makes all the difference. We only have 120 more folktales to
go.
No comments:
Post a Comment